Аськина грамматика

ИВДИ

Аськина грамматика

Silver Folk: Прив)))))))
IGlyuck: при)
Silver Folk: Как жив?
IGlyuck: Хых
IGlyuck: А НЗ ((Ты?
Silver Folk: Да нормик)))

     Почему-то, общаясь в ICQ, приходиться тратить больше времени не на переписку с друзьями, а на ее расшифровку. «Сен у мя лыба прям полвечера». Очень даже простое для понимания предложение, но только в том случае, если ты асикьюист, то есть «житель» программы ICQ. А как на ваш взгляд смог бы человек, не знающий «аськиных диалектов» понять, что эта фраза переводится: «Я сегодня весь вечер улыбаюсь»?

     Язык, который используют при общении в такой программе, как ICQ («аська» в народе)– это сленг. Но и сленг этот не совсем обычный. Его справедливо можно назвать албанским языком, то есть речь, в словах которой делаются преднамеренные ошибки. Например, слово «привет» пишется как «привеД».
      Но это совсем не значит, что наша молодежь неграмотная, не знает норм языка. Я спросила у девушки, фразы которой мне сложнее всего расшифровывать, причину такого написания слов. ПаЗиТиФфФчИк объяснила: «Речь отражает мое настроение. Такими словами, как «хорошо», «здорово» или «классно» я не могу полностью выразить эмоции. А вот, говоря «замьсятельно» или «хайясо», мне это удается. Да и вообще, так же веселее!». Можно привести много примеров, когда грамотно написанное слово, не может отразить всю полноту чувств, которые под ним подразумеваются. Так, вместо правильного словосочетания «еще бы» используется «исче б», которое заключает в себе особый иронический смысл.    
      Конечно, наш язык – живой. Он постоянно терпит изменения не только на федеральном уровне (особенно в плане ударений), но и неофициальные, но устойчивые сокращения вида: «физ-ра», «лит-ра», «и-нет» стали настолько общеупотребляемые, что люди порой даже не догадываются, что эти слова являются сокращениями, и так и пишут: «физра», «литра» «инет», а иногда просто «нет». Как читателю понять, что имелась в виду всемирная коммуникационная сеть, а не отрицательная частица? Приходиться развивать логическое мышление.
      Но используют не только уже устойчивые сокращения, но и каждый день появляются новые. Кажется, неужели слово «привет» разговорного стиля такое длинное, что и его надо сократить? Оказывается, и его можно уменьшить до «прив» или «при», ну а такое длиннейшее словосочетание, как «спокойной ночи» заменяется качественно новым словом «споки». Асикьюисты, общаясь сразу же с несколькими друзьями, чаще всего просто не задумываются о словах. «Я сокращаю слова, чтобы не тратить время. Ведь основная функция общения в асе – передача информации. А в каком виде она передается – это неважно. Главное, чтобы она была понятна» - считает Teddy.
      Некоторые же ребята занимаются «прикольным словотворчеством». Синтез слов, получение новых забавных словосочетаний является у них видом хобби.  Думаю, даже многим писателям бы пригодилось такое умение, как видеть в слове больше, чем в нем есть на самом деле. «А вы ноктюрн сыграть могли бы на флейте водосточных труб?» - спрашивает нас лирический герой стихотворения В. Маяковского. Не сомневаюсь, что истинные асикьюисты нашли бы оригинальный ответ на эти строки. 
      К сожалению, такой язык не только может развивать в нас креативность и заставлять логически мыслить, но и быть опасным. Изобретения, как «дак» и «дык» являются одновременно и врагами, потому что способны перебраться за рамки экрана «аси» и попасть в школьные сочинения.  Моя учительница русского языка и литературы, Дорофеева Ольга Константиновна говорит: «Сказать, что сленг, и такие словесные изобретения как частица «дак» - это плохо, значит не сказать ничего. На самом деле, разговорный язык – это здорово, нужно уметь на нем общаться. Главное, чтобы он был действительно разговорным, то есть употреблять его надо в нужное время в нужном месте».
      Также очень жаль, что нередко встречаются ситуации подобные этой. «Вчера вечером печатала в Word. Написала «тока», Word подчеркнул, как ошибку. Напечатала еще раз – подчеркнул. Еще – снова подчеркнул. Что же я неправильно написала?» - рассказывает Эльф. Только через 10 минут девушка догадалась, что надо было написать слово «только».
     Сленг – качественно новый язык, к которому порой требуется словарь.  «Че-нить» (что-нибудь), «заро» (завтра), «норм» (нормально), «тя» (тебя), «мя» (меня), «лан» (ладно), вощим (в общем). Вот слова, к которым действительно требуется перевод. А к некоторым даже невозможно подобрать синоним из грамматически-правильной речи. Можно лишь заменить либо другим словом разговорного стиля, либо длиннющим пояснением. Например, ученики постоянно произносят слово «паливо» разговорного стиля. Я попросила перевести это слово «с русского на понятный». Мне смогли назвать только слово «шухер» также разговорного стиля, либо дать пояснение вида: «это такое состояние, когда тебя видят за тем, чем нежелательно видеть».
     У сленга, как и у любого другого языка, есть грамматика. Но грамматическое правило всего одно и очень простое, запомнить и применить его сможет и двоечник. «Как слышится, так и пишется» - гласит  аськина грамматика. Слышит асикьюист «калбаса», или «колбоса», или даже «клбася», значит так и следует писать. В «аське» не только на вкус и цвет, но и на слух товарища нет.
Еще один излюбленный способ сокращения слов – аббревиатура. «СПС» - спасибо, «НЗ» - не знаю, «НЗЧ» - не за что, и много других. Непонятно, почему русские люди удивляются сложности китайского языка, где иероглиф заменяет целую фразу? Ведь они сами придумывают аббревиатуры, говоря, что так легче.
     Английский язык стал настолько мировым языком, что начал видоизменяться в русский. Очень модно использовать английскую речь в Анькиных диалогах. Первоклассник может абсолютно не знать языка, но зато прекрасно ориентироваться в таких словах, как «хай» (hi), «гоу»(go), «сори»(sorry), «пати» (party). Надо заметить, что такой прием в речи используется далеко не только при общении в «асе», но и, например банк, находящийся на улице Привокзальной города Костромы называется «БАНК ХОУМ КРЕДИТ». Поэтому еще надо подумать, облегчает или усложняет нашу жизнь такое видоизменение слов?

Анастасия Арсеньева, 10 «А» класс, гимназия 28, город Кострома

Прочитано 1328 раз Последнее изменение Вторник, 05 Февраль 2013 07:07